Por mais que tenhamos alguma experiência em tradução de jogos, sempre acabamos sendo surpreendidos por algum fato novo. De certa forma, talvez seja isso que impulsiona nós, romhackers, a nos manter sempre motivados para desenvolver esta atividade tão apaixonante. Com o Resident Evil 2 não está sendo diferente.
Depois que pensei ter descoberto toda a lógica dos ponteiros, não é que apareceu um fator novo? Nas legendas ingame, ou seja, os diálogos entre personagens, algumas frases simplesmente não têm ponteiro. O ponteiro é o próprio fim da frase anterior. É mais ou menos como uma espécie de 'câmbio', tão utilizado nos rádios militares. Quando um personagem está falando, várias legendas vão sendo embutidas na tela à medida que as palavras vão saindo. Eu imaginava que existia um ponteiro para cada legenda dessas, mas não. Muitas vezes a frase termina e recomeça outra legenda, sem ponteiro. É como se a legenda anterior falasse para a próxima: "Agora é a tua vez!". O mais fascinante disso é que não acontace em todos os casos, apenas em alguns. E é aí que tem que entrar a habilidade do romhacker em saber quando a legenda é seqüencial e quando é alternada. E eu adoro ter que desvendar estes mistérios da programação!
Sobre a revisão, eu devo estar mais ou menos na metade do jogo da Claire. Encontrei alguns errinhos, claro. Coisas normais dentro do processo de tradução.
Estarei de férias a partir da semana que vem e espero lançar logo a versão Alpha1.