|
Baixe
aqui o jogo Resident Evil para PC em português!
Versão Beta2 (completa):
Data de Lançamento: 18 de Agosto de 2006
Tamanho: 621Mb
>>>
Clique aqui para
baixar a v.Beta2 <<<
Versão Beta1 (trabalhos
iniciais):
Data de Lançamento: 01 de Novembro de 2005
Tamanho: 216Mb
Nós decidimos retirar a
v.beta1 dos downloads por se tratar de uma versão incompleta.
[17 de
Janeiro de 2006]
Patch de atualização para
correção do travamento na parte final do jogo.
IMPORTANTE: Só para quem usa a versão Beta1. A versão Beta2 já
traz este patch incluído!
-
Download direto
Ps.: Instruções sobre a aplicação
estão no "info.txt".
[11 de
Novembro de 2005]
Links para download da versão em
português de Resident Evil para PC, versão Beta1 (Antiga).
-
Download direto
Ps.: As fontes em eMule e Torrent
estão temporariamente indisponíveis
============
[Outubro/2004]
Introdução:
Após quase
um ano trabalhando neste projeto, falta muito pouco para completarmos o
que é possível traduzir no jogo. Dizemos o que é possível pq, de certa
forma, cremos que a Capcom já previa mudanças nos jogos feitas pelos fãs
e deu um jeito de deixar alguns problemas para os que se aventurassem a
modificá-lo.
Antes de mais nada, queremos explicar o que é passível de tradução e o
que não é:
Traduzível:
- Toda a parte textual do jogo é passível de tradução. A parte textual é
aquela em que aparece texto puro, ou seja, todas as descrições de armas
que aparecem no inventário, descrição de itens, todos os textos que
aparecem na tela quando apertamos o "X" (botão de checar), e etc.
- Toda a parte de imagem 2D, que são os cenários, o inventário, os menus
de início do jogo, tela de configuração dos botões, gama da imagem e
etc.
- Todos os vídeos puros, ou seja, as famosas CG's e os AVI's. Incluem-se
nisso a abertura do jogo, todos os finais, cenas durante o game e etc.
MENOS os diálogos (explicaremos mais pra frente o por quê).
- Toda a parte sonora, que pode ser dublada.
- Todo o processo de instalação do jogo e explicações sobre
incompatibilidades com determinados PC's, se houverem.
Não Traduzível:
Aqui é que vem a grande sacada da Capcom. Eles codificam determinadas
partes dos jogos. Por que isso?
Segundo contatos nossos, que fazem traduções para o Espanhol, a Capcom
faz isso pq se deixasse um jogo ser totalmente traduzível, não
conseguiria vender bem as versões para as outras línguas. Está aí a
grande sacada deles. Então eles codificam algumas partes dos jogos para
que nunca exista uma versão 100% traduzível.
Partes do jogo que não podem ser traduzidas:
- Files. Eles estão em um arquivo *.PIX, que indica imagens em 3D, mas
não são editáveis em editores 3D conhecidos.
- Diálogos. Os diálogos, ao contrário do que todos pensam, não são
vídeos e sim seqüências de movimentos programados. Se não são vídeos,
não existe forma de legendá-los. O que a Capcom fez, na versão japonesa
(que tem "legendas"), por exemplo, foi criar o que é chamado de EVENTO.
Quando iniciam-se os movimentos dos jogadores durante os diálogos,
aparecem textos na tela. Isto simula uma legenda, mas nunca fica em
sincronia com as falas. Fica horrível. Mesmo assim, seria uma boa forma
de se fazer, mas isto tem que ser programado e, claro, essa é outra
parte que está codificada.
Então, sabendo disso, nós pensamos em duas saídas:
A primeira é dublar os diálogos e colocar um arquivo especial com todos
os files traduzidos dentro do CD.
A segunda é deixar como está até descobrirmos uma maneira de editar os
Files. Sabemos que existe essa maneira, mas ainda não descobrimos como.
Provavelmente, faremos a primeira.
Confira algumas imagens
Tela
inicial do menu:

Novo
jogo:

Primeiros textos:

Chris
checando a Mesa de Jantar:

Checando
o relógio:

Olhando
o retrato na parede:

Quem
nunca checou esse vaso?

Tentando
entrar nas portas:

As dicas
de chave nas portas:

Inventário e tela de Status:

Descrição da Faca de Combate:

Mapas:

Maiores
informações, dúvidas, críticas e sugestões, podem ser enviadas para o
mail equipe@ct-stars.com
ou discutidas no tópico desta tradução, no fórum:
Comente esta Tradução no fórum
Voltar
|