Menu Inicial
Você no CT
Projetos
Recados Rápidos
melbet_vpSi - Народ, если кто искал, свежая инфа. Сам долго ковырялся, все работает без проблем здесь: melbet скачать. Этот букмекер предлагает отличные условия для игроков, коэффициенты вполне адекватные. Порадовало, что выплаты приходят достаточно быстро. И еще, при регистрации дают неплохой приветственный бонус, что очень даже кстати. Всем удачи!
Kak_boOl - Чтобы быстро и эффективно подробнее тут, воспользуйтесь нормальными ребята реально помогают. Знаете, многие лезут в дебри, а зря. Через личный контакт можно получить явное согласие на передачу деталей. Короче, не нарывайтесь.
Kak naiti cheloveka po nomery telefona_fkMn - пробить местоположение по номеру пробить местоположение по номеру
AndrewSmany - Медицинские справки для взрослых и детей могут понадобиться для посещения учреждений, участия в мероприятиях и оформления различных разрешений: https://baza-spravki.com/spravka-iz-banka-o-sostoianii-scheta/
ManuelIllig - Красивый дом из сэндвич панелей Коломна (Московская область)
"Não há nada estranho."
Flag King
637
[77100]
First Six Founders
Não há nada estranho nesta frase.
Quando eu traduzi o primeiro Resident Evil, lá pelo início dos anos 2000, optei por traduzir "There's nothing strange here" como "Não há nada estranho aqui". Depois fiquei com a sensação de que deveria corrigir tudo, já que pela lógica, se não há nada, quer dizer que há alguma coisa. Uma negativa anula a outra. Assim como na fórmula matemática, (-) + (-) = (+). Porém, acabei deixando pra lá esse assunto controverso.
Os anos passaram, as coisas mudaram na nossa língua - tiraram os tremas, alguns acentos e etc - porém a minha dúvida permanecia: Devo corrigir?
Hoje resolvi pesquisar e encontrei dois artigos que falam sobre isso. O primeiro, de um professor de português lá de Portugal chamado Marco Neves [certaspalavras.pt] onde ele diz que chega a ser feio quando tentamos escrever "Há nada errado". Que apesar de correto, a outra forma não deve ser descartada e é até mais bonita visualmente.
Outro site que cita o tema é o ciberduvidas.iscte-iul.pt/. Este é ainda mais incisivo ao colocar que idiomas como o latim e o inglês são mais rígidos com este caso, mas o português, assim como o romeno e o francês, permite duas negativas para construir uma mais completa.
Sendo assim, até que seja convencido do contrário, não há nada estranho em deixar nossa tradução assim! : )
Ps.: A imagem é da versão HD SEAMLESS para Gamecube com tradução para o pt-br, que estamos adaptando da nossa versão de PC.
Abraço!
Flag
jortegaa3289
4
[540]
Ainda sem grupo
