Menu Inicial

Recados Rápidos

20/05/26 - 21:42h    

Rysifikaciya Avto_ubSi - русификация toyota camry http://www.russification.ru .

20/05/26 - 21:32h    

ready-made dental websites_kbOa - template websites for dentists https://website-for-dentistry.com

20/05/26 - 21:29h    

MichaelenAle - Легендарная охота за богатствами продолжается! Новые загадки древних династий, опасные экспедиции и тайны, скрытые веками. Кто разгадает шифры прошлого и доберётся до бесценных артефактов? Захватывающие повороты, рискованные ставки и неожиданные союзники ждут тебя: Сокровища императора 3 сезон смотреть онлайн

20/05/26 - 21:28h    

Rysifikaciya Avto_aiSi - русификация geely monjaro через adb русификация geely monjaro через adb .

20/05/26 - 21:23h    

ready-made dental websites_loOa - dental website company dental website company


Nome/nick:
Recado:


 

"Não há nada estranho."

Postado no dia 29/03/21 - 01:50h

Flag King
637
[77009]

First Six Founders
Imagem do Forum CT-STARS

Não há nada estranho nesta frase.

Quando eu traduzi o primeiro Resident Evil, lá pelo início dos anos 2000, optei por traduzir "There's nothing strange here" como "Não há nada estranho aqui". Depois fiquei com a sensação de que deveria corrigir tudo, já que pela lógica, se não há nada, quer dizer que há alguma coisa. Uma negativa anula a outra. Assim como na fórmula matemática, (-) + (-) = (+). Porém, acabei deixando pra lá esse assunto controverso.
Os anos passaram, as coisas mudaram na nossa língua - tiraram os tremas, alguns acentos e etc - porém a minha dúvida permanecia: Devo corrigir?
Hoje resolvi pesquisar e encontrei dois artigos que falam sobre isso. O primeiro, de um professor de português lá de Portugal chamado Marco Neves [certaspalavras.pt] onde ele diz que chega a ser feio quando tentamos escrever "Há nada errado". Que apesar de correto, a outra forma não deve ser descartada e é até mais bonita visualmente.
Outro site que cita o tema é o ciberduvidas.iscte-iul.pt/. Este é ainda mais incisivo ao colocar que idiomas como o latim e o inglês são mais rígidos com este caso, mas o português, assim como o romeno e o francês, permite duas negativas para construir uma mais completa.
Sendo assim, até que seja convencido do contrário, não há nada estranho em deixar nossa tradução assim! : )

Ps.: A imagem é da versão HD SEAMLESS para Gamecube com tradução para o pt-br, que estamos adaptando da nossa versão de PC.

Abraço!


Flag
[164]       [0]
Flag King é membro deste site desde 22/03/2005 e faz parte do Grupo First Six Founders.
Postado no dia 10/11/21 - 04:40h

jortegaa3289
4
[540]

Ainda sem grupo
You are right admin.
[171]       [0]
jortegaa3289 é membro deste site desde 30/11/-0001 e faz parte do Grupo Ainda sem grupo.

Postagem de resposta