Menu Inicial
Você no CT
Projetos
Recados Rápidos
09/06/26 - 01:49h
Kevincar - полезный материал
09/06/26 - 00:53h
Narkolog na dom_ozOa - нарколог на дом недорого москва нарколог на дом недорого москва
08/06/26 - 23:56h
shkola onlain_pnKa - Давно искал нормальный вариант, где реально дают живые знания. Особенно когда речь про онлайн-школу для детей — тут ведь важен подход. У меня сын как раз перешел на удаленку, так что намучились мы знатно. В общем, вся подробная информация вот тут: lbs https://shkola-onlajn-55.ru Я кстати ещё раньше вообще относился скептически к таким форматам. Оказалось — зря сомневался. У них и домашка без перегруза. Сам теперь советую знакомым. Надеюсь, поможет в выборе.
08/06/26 - 22:37h
Georgeber - Клининговая компания
08/06/26 - 22:30h
TrevorMah - Организация похорон военнослужащих: общие положения
"Não há nada estranho."
Postado no dia 29/03/21 - 01:50h
Flag King
637
[77102]
First Six Founders
Não há nada estranho nesta frase.
Quando eu traduzi o primeiro Resident Evil, lá pelo início dos anos 2000, optei por traduzir "There's nothing strange here" como "Não há nada estranho aqui". Depois fiquei com a sensação de que deveria corrigir tudo, já que pela lógica, se não há nada, quer dizer que há alguma coisa. Uma negativa anula a outra. Assim como na fórmula matemática, (-) + (-) = (+). Porém, acabei deixando pra lá esse assunto controverso.
Os anos passaram, as coisas mudaram na nossa língua - tiraram os tremas, alguns acentos e etc - porém a minha dúvida permanecia: Devo corrigir?
Hoje resolvi pesquisar e encontrei dois artigos que falam sobre isso. O primeiro, de um professor de português lá de Portugal chamado Marco Neves [certaspalavras.pt] onde ele diz que chega a ser feio quando tentamos escrever "Há nada errado". Que apesar de correto, a outra forma não deve ser descartada e é até mais bonita visualmente.
Outro site que cita o tema é o ciberduvidas.iscte-iul.pt/. Este é ainda mais incisivo ao colocar que idiomas como o latim e o inglês são mais rígidos com este caso, mas o português, assim como o romeno e o francês, permite duas negativas para construir uma mais completa.
Sendo assim, até que seja convencido do contrário, não há nada estranho em deixar nossa tradução assim! : )
Ps.: A imagem é da versão HD SEAMLESS para Gamecube com tradução para o pt-br, que estamos adaptando da nossa versão de PC.
Abraço!
Flag
Postado no dia 10/11/21 - 04:40h
jortegaa3289
4
[540]
Ainda sem grupo
You are right admin.
