Menu Inicial

Recados Rápidos

17/05/26 - 07:51h    

KliningKvartiryMoskvaArire - клининг квартиры Москва

17/05/26 - 07:43h    

Sylvesterclone - Really liked the calm tone running through the post, no shouting and no urgency forced into the writing, and a look at finddealsnow kept that quiet confidence going, the kind of voice that makes the reader feel respected rather than yelled at which is depressingly common across most modern blog content these days.

17/05/26 - 07:17h    

narkolog na dom_zpPa - врач нарколог на дом врач нарколог на дом

17/05/26 - 06:44h    

narkolog na dom_jvPa - наркология на дом наркология на дом

17/05/26 - 06:31h    

seothread - Adding to the bookmarks now before I forget, that is how good this is, and a look at seothread confirmed the rest of the site is worth saving too, this is one of those rare finds that justifies the time spent searching the web for once which is a relief in the current environment.


Nome/nick:
Recado:


 

"Não há nada estranho."

Postado no dia 29/03/21 - 01:50h

Flag King
637
[76992]

First Six Founders
Imagem do Forum CT-STARS

Não há nada estranho nesta frase.

Quando eu traduzi o primeiro Resident Evil, lá pelo início dos anos 2000, optei por traduzir "There's nothing strange here" como "Não há nada estranho aqui". Depois fiquei com a sensação de que deveria corrigir tudo, já que pela lógica, se não há nada, quer dizer que há alguma coisa. Uma negativa anula a outra. Assim como na fórmula matemática, (-) + (-) = (+). Porém, acabei deixando pra lá esse assunto controverso.
Os anos passaram, as coisas mudaram na nossa língua - tiraram os tremas, alguns acentos e etc - porém a minha dúvida permanecia: Devo corrigir?
Hoje resolvi pesquisar e encontrei dois artigos que falam sobre isso. O primeiro, de um professor de português lá de Portugal chamado Marco Neves [certaspalavras.pt] onde ele diz que chega a ser feio quando tentamos escrever "Há nada errado". Que apesar de correto, a outra forma não deve ser descartada e é até mais bonita visualmente.
Outro site que cita o tema é o ciberduvidas.iscte-iul.pt/. Este é ainda mais incisivo ao colocar que idiomas como o latim e o inglês são mais rígidos com este caso, mas o português, assim como o romeno e o francês, permite duas negativas para construir uma mais completa.
Sendo assim, até que seja convencido do contrário, não há nada estranho em deixar nossa tradução assim! : )

Ps.: A imagem é da versão HD SEAMLESS para Gamecube com tradução para o pt-br, que estamos adaptando da nossa versão de PC.

Abraço!


Flag
[164]       [0]
Flag King é membro deste site desde 22/03/2005 e faz parte do Grupo First Six Founders.
Postado no dia 10/11/21 - 04:40h

jortegaa3289
4
[539]

Ainda sem grupo
You are right admin.
[171]       [0]
jortegaa3289 é membro deste site desde 30/11/-0001 e faz parte do Grupo Ainda sem grupo.

Postagem de resposta